Wednesday, December 4, 2013

๓๕๗.ดำชลเชือกยุดหมั้น อย่าคลาย



๓๕๗.ดำชลเชือกยุดหมั้น  อย่าคลาย
คุณพระมั่นไม่ตาย  ต่อสู้
ลูกขุนมั่นกฎหมาย  เป็นแบบ
สินทรัพย์ให้ท่านกู้  ยึดหมั้นเป็นกรมฯ

คำแปลศัพท์
ดำชล—ดำน้ำ
ยุด—ฉุด, ดึง,ถือเอาไว้, รั้ง, ผูก
หมั้น—มั่น-แน่น, แน่นอน, ยึด,ถือ
คุณพระมั่น—ยึดมั่นในคุณความดี, ยึดมั่นในความศักดิ์สิทธิ์ของพระ
ไม่ตายต่อสู้—ไม่เป็นอันตรายในการต่อสู้, ปลอดภัยในการต่อสู้
ลูกขุน—ผู้ที่ชี้ผิดชอบในอรรถคดีที่ชำระกัน
กรม—กรมธรรม์=สัญญากู้ยืมเงิน ซึ่งทำให้มีผลทางกฏฆมาย(กฎหมายเก่าลักษณะกู้กู้หนี้)

ถอดความ
เมื่อดำน้ำ จับเชือกให้มั่นอย่าปล่อยมือ
คุณพระถ้าใจมั่นนับถือแม้เข้าต่อสู้ก็จะไม่ตาย
ลูกขุนยึดมั่นในหลักกฎหมาย ย่อมเป็นแบบอย่างที่ดี
ให้ทรัพย์สินเขากู้หนี้ ยึดสารกรมธรรม์ไว้ให้มั่นแล้วไม่สูญ

๓๕๘.ดินฝั่งแยกอย่าได้ ยาเยียว



๓๕๘.ดินฝั่งแยกอย่าได้  ยาเยียว
ลมจัดประหยัดเลียว  แล่นบ้าง
ไฟแรงแล่งน้ำเดียว  ฤารด ดับนา
น้ำแก่งแรงเชี่ยวคว้าง  อย่ารั้งเรือขวางฯ

คำแปลศัพท์
ดินฝั่งแยก—แผ่นดินที่แยกออกจากกันจนกว้าง
ยาเยียว—อุด, ถม
ประหยัด—ระมัดระวัง
เลียว—ไม้ที่ขึงใบเรือ
แล่งน้ำเดียว—น้ำกึ่งทะนาน(๒ แล่งเป็น ๑ ทะนาน), น้ำนิดเดียว
แก่ง—พืดหินหรือโขดหินที่กีดขวางทางน้ำ มักจะมีตามต้นแม่น้ำ
คว้าง—ลอยหรือหมุนอย่างรวดเร็ว อย่างไม่มีจุดหมาย หรือไม่มีที่ยึดเหนี่ยว
รั้งเรือ—ทำให้เรือหันเห

ถอดความ
ดินชายฝั่งพังแยกอย่าปคิดประสานให้คืนคง
ลมแรงถ้าลดใบลงเรือก็แล่นไปได้
น้ำน้อยจะดับไฟ  ไฟหรือจะดับได้ทีเดียว
น้ำไหลแรงเชี่ยว อย่าเอาเรือน้อยเข้าไปขวาง

๓๕๙.เสน่หาอย่าปล่อยสิ้น สุดสัจ



๓๕๙.เสน่หาอย่าปล่อยสิ้น  สุดสัจ
ยั้งยั้งฟังรหัส  จึ่งพร้อง
คนนิ่งจึ่งเอาอรรถ  อันลับ แสดงนา
คนกากปากเป็นฆ้อง  อย่าใกล้กลัวมันฯ

คำแปลศัพท์
เสน่หา—รัก
สุดสัจ—ความจริงทั้งหมด, เรื่องจริงทั้งหมด,ความจริงทุกอย่าง
ยั้งยั้ง—ยับยั้ง,ขยัก, เพลาๆ
รหัส—ความลับ, เหตุลับ, เรื่องลับ
พร้อง—พูด,บอก
คนนิ่ง—คนสงบ,คนไม่พูดพร่ำเพรื่อ
จึ่ง—จึง
อรรถ—ข้อความ, เรื่องราว
คนกาก-คนเหลือเดน, คนไม่ดี,คนโว
ปากเป็นฆ้อง—พูดจาโฉงเฉงไม่ดูกาลเทศะ,พูดเสียงดังไม่ระวังคำพูด

ถอดความ
ถ้าจะรักอย่าปล่อยใจให้หลงจนลืมสัตย์
จะพูดก็จงรั้งให้ชัดแล้วจึงเอื้อนเอ่ย
คนนิ่งๆจึงควรเปิกเผยให้รู้ความลับ
คนต่ำปากพร่ำไม่เป็นศัพท์ อย่าเข้าใกล้กลัวปากมันจะคุยโว

๓๖๐.ที่สุขจักเสพไซร้ ควรถวิล



๓๖๐.ที่สุขจักเสพไซร้  ควรถวิล
เมียมิ่งยุอย่ายิน  ที่ถ้อย
อยากเข้าคดออกกิน  เอมอิ่ม ใจนา
นอนจุ่งนอนแต่น้อย เนิ่นช้าวันตายฯ

คำแปลศัพท์
ที่สุข—สถานที่ที่ให้ความสบาย ความสำราญ, สิ่งที่ให้ความสุขความสำราญ
เสพ—ใช้สอย, กิน,บริโภค
ถวิล—คิดใคร่ครวญ,พิจารณา
ยุ—กล่าวชักชวนให้ทำสิ่งที่ไม่ควร
ยิน—ฟัง
อยากเข้า—หิวข้าว
คดออก—ตักออก

ถอดความ
สถานที่สุขสนุกจะเข้าไป คิดระวังระไวให้ถี่ถ้วน
เมียมาพูดยุเย้ายวนอย่าหลงถ้อยคำทั้งสิ้น
หิวข้าวหุงหากินให้อิ่มเอมอุรา
นอนน้อยๆจะตายช้า อายุยืนอยู่นานวัน

๓๖๑.อย่าหมิ่นของเล็กนั้น สี่สถาน



๓๖๑.อย่าหมิ่นของเล็กนั้น  สี่สถาน
เล็กพริกพระกุมาร  จีดจ้อย
งูเล็กเท่าสายพาน  พิษยิ่ง
ไฟเล็กเท่าหิ่งห้อย  อย่าได้ดูแคลนฯ

คำแปลศัพท์
หมิ่น—ดูถูก, ประเมินค่าต่ำ
พระกุมาร—โอรสของพระราชา
จีดจ้อย—ยังเยาว์,ยังเด็ก, ยังเล็ก, ยังอายุน้อย
สายพาน—เส้นด้ายที่คล้องโยงในเครื่องไนหูก
พิษยิ่ง—มีพิษมากมาย

ถอดความ
อย่าประมาทของเล็กน้อย ๔  จำพวก
คือพริกเม็เล็กๆ๑ พระราชกุมารที่เป็นเด็กน้อยๆ๑
งูตัวเล็กๆเท่าเส้นด้าย แต่พิษร้าย๑
ไฟถ่านเท่าแสงหิ่งห้อย๑
สี่อย่างนี้อย่าได้ดูถูกว่าไม่เป็นอันตราย