Wednesday, December 11, 2024

๙๖ พลูหมากจากโอษฐ์โอ้ ....เสียศรี #book #books

 


๙๖ พลูหมากจากโอษฐ์โอ้ ....เสียศรี

หญิงจากจากจอมสามี......... ครอบเกล้า

เรือนจากบุตรี...................... ดรุณเด็ก

เมืองจากจอมภพเจ้า........... สี่นี้ฤางาม ฯ

คำแปลศัพท์

จาก-- ปราศจาก,

โอษฐ์-- ปาก

พลูหมาก-- ของสำหรับเคี้ยวอมแล้วบ้วนทิ้งประกอบด้วยใบพลู หมาก และปูนแดง เรียกรวมว่ากินหมาก คนกินหมากริมฝีปากจะแดงเรื่อ เป็นที่นิยมกันในสมัยหนึ่ง

เสียศรี-- เสียศักดิ์ศรี,เสียความงาม

จอมสามี-- ยอดสามี,สามีที่ดี

ครอบเกล้า-- ปกครอง,ดูแล,เอาใจใส่

เรือน-- บ้าน

บุตรี-- ตามศัพท์แปลว่าลูกสาว แต่ในทีนี้หมายเอาทั้งลูกสาวและลูกชาย

ดรุณเด็ก-- เด็กหนุ่ม,เด็กน้อย

จอมภพเจ้า-- พระเจ้าแผ่นดิน,เจ้าเมือง

ถอดความ

ปากที่ไร้หมากพลูย่อมเสียศรี

หญิงที่ไร้สามีเสมือนฉัตรกั้นเกศ

เรือนที่ไร้ดรุณเพศลูกหญิงชาย

เมืองที่ไร้เจ้านายปกครอง ทั้งสี่นี้มีแต่เศร้าหมองดังฤาจะงาม

No comments:

Post a Comment