Friday, December 6, 2013

๓๕๐.ใครใดและอยู่เหย้า เคหฐาน



๓๕๐.ใครใดและอยู่เหย้า  เคหฐาน

เว้นสุภาษิตสาร  สวัสดิ์ล้ำ

เจรจาบ่เป็นการ  ศูนย์เปล่า

คือดั่งปากเว้นกล้ำ  แกล่เหมี้ยงหมากพลูฯ


คำแปลศัพท์

หย้า—บ้าน,เรือน

เคหฐาน—คหสถาน=บ้านเรือน

สุภาษิตสาร—คำพูดที่เป็นคติมีสารประโยชน์

สวัสดิ์—ความเจริญรุ่งเรือง

ศูนย์เปล่า—ว่างเปล่า

คือดั่ง—เหมือนดัง

กล้ำ—ใกล้,เกือบ

เหมี้ยง—เมี่ยง=ของกินที่ใช้ใบไม้ห่อกิน มีหลายชนิด

หมากพลู—ของเคี้ยวกินประกอบด้วยหมาก พลู และปูนแดง


ถอดความ

คนที่เป็นชาวบ้านอยู่ครองเรือน

แต่แชเชือนไม่รู้สุภาษิตอันสอนทางสวัสดี

จะเจรจาพาทีย่อมไร้สาระไม่เป็นผล

เหมือนปากที่ไม่ได้เคี้ยวหมากพลูดูพิกลไม่สวยสดงดงาม



No comments:

Post a Comment